D r i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i n .
Lungo e gelido squarci la notte
e con un tonfo,
ancora una volta,
separi ciò che è stato da ciò che verrà.
Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find me, unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate;
I am the captain of my soul.
William Ernest Henley
Guardarti amore, vederti vivere tra i tuoi teneri cani e gatti
e il tuo vecchio Lusignol che non galoppa più
è vita anche per me.
Come un mattino tu sei
come un levar del sole
un profumo di viole
e non sottile ahimè, meglio, lo struggente sentire
al pensier di doverti lasciare
un giorno non lontano.
Ti verrò a salutare se potrò
ti resti sennò
questa ardente intenzione di sopravvivermi in te
dalle mie ceneri un soffio
in un tuo mattino, magari d'aprile.
Giorgio Albertazzi
Prima il dovere, poi chiamatemi.